Translation & Localization
Multi-language content is becoming more important for our clients as they grow and move in to new markets. English is not the only language used in business and if you want to cater to a wider audience then its imperative to start a multi-language strategy.
Ad.WRIGHT have been involved in translation and localization of web sites and content (including printed) since 2001. We have become specialists in helping our clients reach their goals and develop a multi-lingual content strategy.
As our clients grow through out Europe and Asia, we have supported them with a full range of professional translation services. Backed up by both Brand strategies and technical expertise to manage content on-line.
Ad.WRIGHT have developed solutions to manage the complexity of handling multi-language, multiple domains and servers located in different countries. There are a many factors to consider when building solutions for multi-lingual sites:
- Is this the only web site and domain to be used?
- Are there multiple country domain names to be used? i.e. .COM / .CN / .JP
- Will the web site be managed centrally in one location on a single server?
- Do the web sites need to be hosted in each country locally?
- What happens when a country server becomes unavailable? (international connections)
- How many content editors are there?
- Where are the content editors located? (country specific)
- Is there an approval process needed?
- Is any content duplicated? (generic content compared to localised English)
- How is content syndicated across multiple web sites?
- How will the site updates be handled? (change management)
- Is there a particular CMS (Content Management System) that has to be used? (guided by head office)








